目前分類:翻譯 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
只翻了最後一段。

在業界有所謂的「前室」。
節目收錄時,正式上場前總是在這裡全部的成員與工作人員做確認,然後才進入攝影棚。
...某一天的收錄前。
就如往常一樣,與導演針對節目流程與談話的笑點等,邊看著腳本邊確認著的成員們。
討論結束後,對著「...那麼,差不多該正式上場了。」(AD)的聲音,
平常都會一口氣情緒高張的大家,今天卻有那麼點安靜?
...嗯?感覺有點疲憊!?...說到這,全國巡迴開始了,才剛結束横浜アリーナ的四天演出哪。
...仔細一想,錦戶的感覺雙頰比平常還削瘦了些,
大倉的皮膚稍微出現了疲勞的徵兆、安田在休息室和渋谷等人分著服用維他命劑、
村上有一點感冒,經紀人剛剛才打電話預約了注射...
嗯~。沒問題吧...?...正閃過一瞬的沉默時。
「よっしゃ、走吧!」這麼說著,啪地站起身來的村上。
分毫不差接著地
「...嗯、走吧!」(丸山)
「よっしゃ!」(錦戶)
全員一起站起來,
氣勢滿滿地走向攝影棚。
...然後村上。
拍拍工作人員的肩,說了「這種時候才正需要氣勢!!」
...是對自己的忠告嗎。
...這麼一說,不管時麼時候,都沒聽過大家哭哭啼啼地吵著好累唷想休息呢。

keichan08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就說我很容易被ballad收買(笑)。
默默地就成為我演唱會淚點之一的「いつか、また…。」

這次巡迴的新編曲也很好聽。



過ちはいつでも心の奥に しまい込んで
次の扉を開け放とう

錯誤總是深深地 埋藏在心底
好好敞開下次的門扉吧

ゴールなんて、誰も見えやしないから
夢中で探した答えは 人の波に消されてく

目標什麼的 誰也無法輕易看到的
在夢中尋得的答案 也隨著人潮逐漸消失

抱きしめてほしい夜 僕だって強くないから
何度もした言い訳を ただ、もう口にしたくないから

想被擁抱的夜晚 我並非那麼堅強啊
那些說了好多次的藉口 只是,不想再說出口了


いつかまた、逢えるよね
別々の明日を見てるけど
柔らかな風に吹かれ
歩き出すから...

總有一天 我們會再相遇吧
雖然現在正面對著不同的明天
讓溫柔的風吹拂著
我會往前邁進的...


肩を引き寄せ 上手に笑うことできれば
あと少しだけ、僕らは 分かり合えたかな

若是能攬過妳的肩 輕易地綻放笑容
再多一些些 我們就能互相了解了吧?

そばにいてほしい夜 求めては失ってゆく
チグハグな言葉で いつもやり過ごしてきたんだ

希望你陪伴著的夜晚 所追求的逐漸失去
以零碎殘破的話語 總是能讓它這麼過去

いつかまた、逢えるよね
別々の未来はきっと、そう
柔らかな朝の日差しに
照らされている

總有一天 我們會再相遇吧
我們各自的未來 一定會、是的
被溫柔的清晨日光
所照耀著

目を閉じて、耳をふさいで
傷つく事さえ恐れてた
昨日にはもう、戻らないよ
強くなるから...

閉上眼 掩住耳
連受傷的過往都讓人害怕
再也不會回到過去了
我會變堅強的...

いつかまた、逢えるよね
別々の明日を見てるけど
柔らかな風に吹かれ
歩き出すから...

總有一天 我們會再相遇吧
雖然現在正面對著不同的明天
讓溫柔的風吹拂著
我會往前邁進的...

keichan08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(翻譯自漫畫單行本中,漫畫家對各成員的分析)

我覺得村上君是常常對各樣事情客觀思考的人。
被採訪時也是,談及其他成員時,就會「這傢伙因為有這樣的部份,所以是這樣的人~」這樣的分析,很確實地談論著。
是因為在成員中扮演統整的角色,所以自然的賦予自己這樣的觀點吧?
但是,如同渋谷君所言,「記路的能力超強」,也許生來就具有「把握住全體的能力」也不一定。
對於工作非常的認真,接受採訪的時候也是在最後都會說:「這樣沒問題嗎?我可以再多說一些喔?」讓我看了工作狀況之後請他談談感想,也會說:「嗯...但今天是這樣子傾向的節目,所以再更多怎樣一點會比較好。我還有很多進步空間呢。」這樣子冷靜地分析。
在不同的場合中都不會感到滿足,總是朝向更進步的姿態,我覺得真的很厲害呢。
曾經有一次,在訪談的現場放著鋼琴,空閒時間就淡淡地走向鋼琴,練習起演唱會要彈奏的鋼琴曲。面對工作的姿態相當令人感佩。
另一方面,有時候偶然窺見他自然的一面,就好像是按下開關般地切換開,突然整個情緒大為改變。
這時候的村上君,和冷靜分析著工作的他彷彿不同的人一般,就好像孩子一樣盡情喧鬧著(笑)。
讓人不禁覺得,果然村上君的身體裡同時居住著六歲~三十歲的村上君。這也是他的魅力之一吧。
另外,村上君背部的肌肉很漂亮。手腳都很長,手指也很長,彈琴時可以橫跨do到八度外的mi呢,好厲害...!

keichan08 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

(部分節譯)

主持:第二個問題!如果自己是女性,最想跟成員中的誰交往?

丸:我決定了!
主持:那麼預備~!

丸山指:安田
安田指:丸山

安:呀哈哈哈(害羞笑)
主持:(笑)彼此相愛耶!
(章大害羞地打了丸山一下)
安:厚~我們是來宣傳的耶,怎麼搞得有點噁心(苦笑)現、現在是怎樣啦!
丸:(笑)那個...(正對鏡頭)我們下週要結婚了!
安:哈哈哈,耶~還會開記者會!(害羞)
(兩人對著鏡頭比出亮戒指的手勢)
安:果然,兩人在一起...心情上就會很安定呢。像這樣~很舒服~(微笑)
丸:不知不覺間,他就成為我的所在之處了(彼が僕の居場所でした)(笑)
現場觀眾:挖哈哈哈!


突然想翻這個沒有什麼特別的目的。
並不僅僅是「這個CP雷到我」這種幼稚的原因。而是,不禁會想,當世界上有許許多多可見的現象之時,有沒有可能是先入為主的觀念讓人們人云亦云的只接受其中某些部分?
並且,缺乏根據沒由來地隨之起舞,未免太可悲。

keichan08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

from:recomen070405

秋山:真的很認真喔,屋良っち教舞的方式。
ヒナ:真的嗎?我是很希望他幫忙編舞喔。
屋良:你有SOLO曲的表演嘛??
ヒナ:嗯嗯,有在想下次巡迴要表演。
屋良:是怎樣的曲調?
ヒナ:怎樣的啊....總之是能夠跳舞的感覺喔。
ヨコ:這如果扯上金錢的事也可以嗎?有點奇怪的話題呢。
屋良:沒關係喔。說真的,不是錢的問題,編舞這件事本身就能夠學習到很多東西喔。
ヨコ:真帥啊!

然後,4/11的J-web,MA的「禁断のMAん華鏡」裡,寫了「村上ソロ曲の振り付けをやりました!(^-^)」
果然確定要幫HINA編舞了ヽ(*´∀`*)ノ
やったね、ヒナちゃん!!
屋良っちの振り付けやぞぉーーーー!!

よーしっ!ヨンナナ、行かなければね(゚∀゚)

keichan08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

【櫻】

「沒有好好的賞花過」這種說法,雖然會變成奇怪的日文,
但我真的沒有好好的坐下來吃吃喝喝欣賞櫻花過。

只有在工作的空檔時,坐車經過,
透過車窗眺望這種程度。

然後,今年果然也只跟過去一樣從車窗眺望......

但出乎意料的!

雖然無法坐下來,
但能夠稍微悠閒地賞花了。

雖然不是在白天,而是欣賞夜櫻,
但也有其獨特的好呢。

雖然不知道到底好在哪裡(笑)

不過,在一年中只有這麼少許幾天的燦爛,真是非常無常虛幻呀...

想著,在演藝圈裡,也有相同的東西嗎?
這是不管在哪個世界裡都一樣的嗎。

只有現在才能展現的東西,是只有現在才能看到的奢侈時光
自己怎麼感受這些。

也覺得這和有著因稀少而擁有價值的物品類似,
所以才會好好珍惜吧。

如果綻放的期間是花,
那麼希望在它被珍視的期間,能夠一直如此燦爛...

村上信五

(後半的足球省略)

keichan08 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()